<
facebook twitter

Personajes relacionados con la Historia del Libro




Biografías de personajes. Hasta el siglo XV

Biografías de personajes. Siglo XVI

Biografías de personajes. Siglos XVII y XVIII

Biografías de personajes. Siglo XIX




Pascual de Gayangos y Arce



Pascual de Gayangos y Arce es sin duda uno de los eruditos más importantes del siglo XIX en España, -su vida recorre todo el siglo ya que nació en 1809 y falleció en 1897. Gracias a su formación en árabe reunió una gran cantidad de materiales históricos que ayudaron a construir muchas historias y escritos literarios relacionados con la herencia musulmana, pero también con la historia del imperio español del siglo XVI (el Siglo de Oro).


En el curso de una prolongada carrera que alcanzará hasta su muerte accidental en Londres, vivió el período de formación de la cultura nacional española y, dentro de ella, la transición de la nueva erudición patriótica a los comienzos de la profesionalización de la historia. Pascual de Gayangos, formó parte de la generación de académicos liberales que, compartiendo principios de la gran operación histórica de la desamortización, tomaron conciencia de los efectos culturales de ésta última y ayudaron a definir el concepto de patrimonio documental histórico-artístico español. Por desgracia, su nombre no aparece al lado de otros importantes eruditos de la época, sino que posiblemente, debido a sus críticas a la España de su época, pasó a un triste segundo plano.


Vida de Pascual de Gayangos y Arce

Pascual de Gayangos y Arce nació un 21 de junio de 1809 en la ciudad de Sevilla. Descendía de una familia acomodada, de larga tradición militar; fue hijo del brigadier José Gayangos y Nebot y de Francisca de Arce y Retz.

Vivió algún tiempo en Nueva España (México) donde su padre ostentaba un cargo de representación de la corona, aunque tras la independencia tuvo que regresar a España, estudiando en Madrid en las Escuelas Pías y en los Reales Estudios de San Isidro y en el año 1822, durante el Trienio liberal, fue enviado a estudiar al colegio de Pont-le-Voy, en Blois, Francia, de donde provenía la familia de su madre.


Tras completar estudios, se trasladó a París y emprendió estudios de árabe enL'École spéciale des langues orientales vivantes con Silvestre de Sacy. En París conoció a la inglesa Frances Revell, con quien contrajo matrimonio en Londres en 1828.

En 1829 regresó a España y consiguió un puesto como funcionario de Hacienda en Málaga. De este modo, en 1830 iniciaba su andadura como traductor e intérprete, primero en la Secretaría de Estado, y un año después, en el Ministerio de Estado. Pronto comenzarían a sucederse las estancias de investigación y las publicaciones.

Comisionado en 1833 para elaborar un índice de manuscritos árabes de la Real Biblioteca de S.M. (actual Biblioteca Nacional), su labor resultó tan satisfactoria que se le encomendó clasificar la colección de medallas y monedas del Palacio Real de Madrid. Entre 1833 y 1837 estuvo empleado como oficial 2º en la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio del Estado. En relación a estas actividades y ante posible reorganización de la enseñanza universitaria en España realizó un viaje de estudios a París y Londres para profundizar en conocimientos numismáticos y de enseñanza del árabe.


Aunque volcado en su labor investigadora, tampoco descuidó la práctica docente, pues en 1835 fue comisionado durante cuatro meses para conocer la metodología y didáctica em- pleadas por las grandes escuelas de París y Londres, con el fin de implantar esos estudios en España. Una formación e iniciativa que fue recompensada en 1836 con su nombramiento como catedrático de Árabe del Ateneo de Madrid gracias a lo cual pudo acceder a la colección de manuscritos orientales del Monasterio del Escorial


En el año 1837, la decepción tras solicitar en vano la creación de una cátedra de Árabe en la Universidad Central de Madrid que pretendía ocupar de manera interina, unida al hecho de que Londres le ofrecía mayores posibilidades de trabajo, y sobre todo, a la grave crisis política suscitada por la primera guerra carlista, le llevaron a regresar a Inglaterra, a la ciudad de Londres, donde permaneció hasta 1843.



En Inglaterra Gayangos entró en contacto con los círculos intelectuales y políticos de Holland House, donde conoció al erudito hispanista estadounidense George Ticknor, con quien trabaría una gran amistad que le puso en contacto con el historiador estadounidense William H. Prescott. Gayangos escribió en Londres un gran número de artículos en las obras enciclopédicas de la Sociedad para la Difusión del Conocimiento Útil y otras revistas inglesas. Pero su gran obra fue la traducción al inglés para la Real Sociedad Asiática de la monumental Nafh al-tīb o Historia de las Dinastías Musulmanas en España del erudito del siglo XVII Ahmad ibn Muhammad al-Maqqari. Buscando ofrecer una panorámica completa del dominio islámico en España, Gayangos no vertió completamente la obra, de por sí muy amplia, sino en epítome, resumiendo y reordenando los capítulos, además de completándolos con referencias a otros trabajos con el objeto de ofrecer una visión uniforme del periodo y conformar así una especie de historia crítica de los musulmanes españoles a la que dio el título de The History of the Mohammedan Dynasties in Spain (Londres, 1840 vol. I, 1843 el vol. II).[5] La obra fue acogida con críticas desproporcionadas por el arabista de Leiden Reinhart Dozy, quien le encontró errores minúsculos.


El reconocimiento a su labor se haría a través de su nombramiento como corresponsal en Londres de la Sociedad Numismática Madrileña (1839), en Estados Unidos, como miembro de la Academia Americana de las Artes y Ciencias de Boston y en Gran Bretaña, como miembro de la Sociedad Geográfica

ali bey

Es en esta época cuando participa de la “Junta de Alí Bey”, que pretendía investigar y reivindicar la figura de Alí Bey, y traducir su obra al castellano. Dicha investigación influiría enormemente en la trayectoria de otro gran aventurero: el capitán Sir Richard Francis Burton. El británico, quien hacia 1842 había iniciado su formación autodidacta en lengua árabe, fue asistido por Gayangos. Los conocimientos del español sobre Alí Bey seguramente contribuyeron a que Burton decidiera, años más tarde, servirse de su experiencia y emularle en su peregrinación a La Meca.


Durante su estancia en Londres, Gayangos fue muy crítico con la España de su época. De hecho su vida estuvo mucho más vinculada a Inglaterra que a España y puede considerarse uno de los antecedentes más remotos del regeneracionismo español de finales del siglo XIX. En 1842 recibe la oferta de ocupar el cargo de Vice-Cónsul con carácter de Cónsul en Túnez. Será el propio Serafín Estébanez quien desanime a Gayangos de aceptar el puesto: "te desencantarías del esplendor y utilidades que puedes atribuir a tu plaza". No obstante le recomienda que "si te ves en Túnez, separes, acotes, depures y señales para nosotros cuanto interesante te se presente para nuestra historia, literatura y geografía".


En 1843 regresó a España y fue nombrado catedrático de árabe de la Universidad de Madrid, cargo que desempeñó hasta 1871. Desde esa cátedra formó una excelente generación de arabistas entre las que destacan nombres como Eduardo Saavedra o Francisco Codera Zaidín. En 1844 fue elegido miembro numerario de la Real Academia de la Historia. Bajo el amparo de esta institución realizó entre 1850 y 1857 una serie de viajes literarios por toda la geografía española con el encargo de enviar a Madrid documentos históricos provenientes de los monasterios desamortizados. Esta documentación constituiyó la base de los fondos del Archivo Histórico Nacional en cuya creación, en 1866, Gayangos tomó parte.



En su juventud también fue amigo de Serafín Estébanez Calderón, otro gran bibliófilo, y juntos pretendían crear una obra llamada “Historia Literaria de España”, la mejor escrita hasta aquellos momentos, como la describía Estébanez, obra que finalmente nunca vería la luz.


Su cosmopolismo literario mezclado con sus exigencias eruditas más patrióticas le permitían participar en la traducción de la voluminosa Historia de la literatura española de George Ticknor (1851-1856) junto con Enrique de Vedia a la que añadió extensas y eruditas anotaciones de las que el propio Ticknor se sirvió en posteriores ediciones. También fue el principal especialista de su tiempo sobre los libros de caballerías, materia sobre la cual escribió un extenso y documentado Discurso preliminar (que incluye un detallado catálogo de los libros de caballerías españoles y portugueses hasta 1800) que sirve de preámbulo a la edición del Amadís de Gaula y Las sergas de Esplandián publicada por la Biblioteca de Autores Españoles de Manuel Rivadeneyra. Gayangos fue un inagotable editor de obras literarias, particularmente de prosistas medievales y del Siglo de Oro de las letras hispanas: en la misma colección preparó los tomos correspondientes a Prosistas anteriores al siglo XV y a La Gran Conquista de Ultramar, publico numerosas obras curiosas y poco conocidas para la Sociedad de Bibliófilos Españoles y dirigió la publicación de los tomos V al XIX del Memorial Histórico Español publicado por la Academia de la Historia.

Dentro de la tentación por la utilidad política de los estudios orientales hay que situar la participación de Gayangos en la efímera Comisión de Investigación de Documentos Histórico-militares de las Empresas españolas y portuguesas en Africa junto al brigadier Crispín Ximénez de Sandoval y Francisco González de Vera en 1853-54.


Como ya hemos indicado, dadas sus relaciones familiares y su pensamiento, Gayangos siempre estuvo muy vinculado a Inglaterra y, desde su jubilación, alternó su residencia entre Madrid y Londres, donde emprendería, junto a Antonio Rodríguez Villa, la catalogación de los manuscritos españoles del Museo Británico. Fruto de este trabajo fue su Catálogo de los manuscritos españoles conservados en el Museo Británico (1875-1893). En estos años investigó también las relaciones diplomáticas entre España e Inglaterra durante los reinados de Jacobo I y Enrique VIII, para lo cual tuvo que consultar numerosa documentación preservada en el Archivo de Simancas y en la Biblioteca Imperial de Viena.

.Fue enemigo intelectual del también célebre bibliófilo Bartolomé José Gallardo. Una de las disputas más relevantes fue la que se desarrolló alrededor de un escrito que su amigo, el gaditano Adolfo de Castro había realizado, intitulado "El Buscapié", y que él atribuyó a Miguel de Cervantes Saavedra.

Gallardo sabía perfectamente que el libro en realidad era apócrifo y Gayangos, aunque también lo sabía, guardaba silencio, aunque tampoco defendió a su amigo Adolfo de Castro de los intensos ataques recibidos por parte de Bartolomé

En 1881 fue nombrado Director General de Instrucción Pública por el primer gobierno del Partido Liberal Fusionista de Sagasta. Renunció a dicho cargo ese mismo año al ser elegido senador, sustituyéndole su discípulo y yerno Juan Facundo Riaño y Montero. Fue miembro de la Cámara Alta por la provincia de Huelva en la legislatura de 1881-82 y por la Real Academia de la Historia en las de 1884-85, 1886, 1891 y 1893-94.



Obras:


"Arabic Mss. in Spain", Westminster Review, vol. XXI, nº 42, (1834), pp. 378-94.

"Language and Literatura of the Moriscos", British and Foreign Review, Londres, VIII (1839), pp. 63-95.

"The History of the Reign of Ferdinand and Isabella the Catholic of Spain. By W. H. Prescott", The Edinburgh Review, LXVIII, nº CXXXVIII, 1839. Reseña de la conocida obra del famoso historiador estadounidense.

The History of the Mohammedan Dynasties in Spain; extracted from the Nafhu-t-tíb min Ghosni-l-andalusi-r-rattíb wa Táríkh Lisánu-d-dín ibni-l-Khattíb, by Ahmed ibn Mohammed Al-Makkarí, a native of Telemsán. Translated from the copies in the Library of the British Museum, and illustrated with critical notes on the History, Geography, and antiquities of Spain, by Pascual de Gayangos, member of the Oriental Translation Comittee, and late Professor of Arabic in the Athenaeum of Madrid. In two volumes. Londres, Printe for The Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1840-1843.

Plans, elevations, sections and details of the Alhambra from drawings taken on the spot in 1834 by the late M. Jules Goury, and in 1834 and 1837 by Owen Jones…with a complete translation of the Arabic inscriptions and an historical notice of the kings of Granada from the conquest of that city by the Arabs to the expulsion of the Moors, by Mr. Pasqual de Gayangos. 2 volúmenes. Londres: Owen Jones, 1842 – 1845.

Memoria sobre la autenticidad de la Crónica denominada del moro Rasis leída en la Real Academia de la Historia por Pascual de Gayangos al tomar posesión de su plaza de académico supernumerario, Madrid, Real Academia de la Historia, 1850. (Publicada también en las Memorias de la Real Academia de la Historia, tomo VIII, 1852).

"Sumario e recopilación de todo lo romanceado por mi, el Licenciado Alonso del Castillo", Memorial Histórico Español, III (1852), pp. 1-164.

"Tratados de legislación musulmana", Memorial Histórico Español, V (1853).

Ed.) "Crónica de los Barbarrojas por Francisco López de Gómara", Memorial Histórico Español, VI (1853), pp. 329-439.

"Memorias de Garibay", Memorial Histórico Español, VII (1854).

"Relación de los fechos del mui magnífico e mas virtuosos señor, el señor don Miguel Lucas, mui digno Condestable de Castilla", Memorial Histórico Español, VIII (1855).

"Ilustraciones de la casa de Niebla de Pedro Barrantes Maldonado", Memorial Histórico Español, IX-X (1857).

 Libros de Caballerías. Biblioteca de Autores Españoles, t. 40, Madrid, Rivadeneyra, 1857.

 La gran conquista de ultramar. Biblioteca de Autores Españoles, t. 44, Madrid, Rivadeneyra, 1858.

"Miscelánea de Zapata", Memorial Histórico Español, XI (1859).

"Comentarios del desengañado, o sea Vida de D. Diego Duque de Estrada, escrita por él mismo", Memorial Histórico Español, XII (1860).

 Escritores en prosa anteriores al siglo XV. Biblioteca de Autores Españoles, t. 51, Madrid, Rivadeneyra, 1860.

 Cartas y relaciones de Hernán Cortés al Emperador Carlos V, París, Imp. Central de los Ferrocarriles, 1860.

"Cartas de algunos Padres de la Compañía de Jesús sobre los sucesos de la monarquía entre 1634 y 1648", Memorial Histórico Español, XIII (1861), XIV-XV-XVI (1862), XVII (1863), XVIII (1864), XIX (1865).

 Cartas de Eugenio de Salazar, Madrid, Sociedad de Bibliófilos Españoles, 1866.

 The Fifth Letter of Hernán Cortés to the Emperor Charles V, containing an account of his expedition to Honduras. Translated form the Original Spanish by Don Pascual de Gayangos, Londres, The Hakluyt Society, 1868.

 El libro de las aves de caça del Canciller Pero López de Ayala con las glosas del Duque de Alburquerque, Madrid, Sociedad de Bibliófilos, 1869.

 Cinco cartas político-literarias de D. Diego Sarmiento de Acuña, primer Conde de Gondomar; Madrid, Sociedad de Bibliófilos Españoles, 1869.

 Historia de Enrrique Fi de Oliva rey de Iherusalem, emperador de Constantinopla (Según el ejemplar único de la Biblioteca Imperial de Viena), Madrid, Sociedad de Bibliófilos Españoles, 1871.

 Relaciones de Pedro de Gante, secretario del Duque de Nájera, Madrid, Sociedad de Bibliófilos Españoles, 1873.

 Memorias del cautivo en La Goleta de Túnez (el alférez Pedro de Aguilar), Madrid, Sociedad de Bibliófilos Españoles, 1875.

 Viaje de Felipe II a Inglaterra por Andrés Muñoz, Madrid, Sociedad de Bibliófilos Españoles, 1877.

Calendar of letters, despatches and state papers, relating to the negotiations between England and Spain preserved in the Archives at Simancas, v. III - VI, Londres, 1871-77, 1879-82, 1886-88, 1890-95.

Catalogue of the manuscripts in the Spanish language in the British Museum, 4 vol., Londres, William Clower and Sons, 1875, 1877, 1881, 1893.



Bibliografía


Roca, Pedro, “Noticia de la vida y obras de Pascual de Gayangos”, en Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, vol. I (1897), pp. 544-565; vol. II (1898), pp. 13-32, 70-82, 110-130, 562-568; vol. III (1899), pp. 101-106.

Rocío Velasco de Castro, «Arabismo y colonialismo español: Pascual de Gayangos y la cuestión marroquí". Norba. Revista de Historia, ISSN 0213-375X, Vol. 22, 2009, 245-262

Manzanares de Cirre, Manuela (1972), Arabistas españoles del siglo XIX, Madrid:Instituto Hispano-Árabe de Cultura.

Monroe, James T. (1970), Islam and the Arabs in Spanish Scholarship. (Sixteenth Century to the Present), Leiden:Brill.

Ricardo Navas Ruiz, El romanticismo español. Madrid: Cátedra, 1982 (3.ª ed.), ISBN 8437603188

Vilar García, Mar (2004). Docentes, traductores e interpretes de la lengua inglesa en la España del siglo XIX: Juan Calderón, los hermanos Usoz y Pascual de Gayangos. Murcia:Universidad de Murcia.

Jones, Owen - Goury, Jules - Gayangos y Arce, Pascual de - Campos Romero, Mª Ángeles , Planos, Alzados, Secciones y detalles de la Alhambra, Madrid: Akal, 2001.  Ignacio Peiró Martín. La construcción del archivo nacional español:Los viajes documentales de Pascual de Gayangos

Bernabé López García, "Africanismo y Orientalismo en España (1860-1930)", bajo coordinación de Víctor Morales Lezcano, revista Awraq, anejo al volumen XI (1990), pp. 35-69 460-0990-0

Álvarez Ramos, Miguel Ángel - Álvarez Millán, Mª Cristina; Los viajes literarios de Pascual de Gayangos (1850-1857) y el origen de la archivística española moderna, Madrid: C.S.I.C., 2007. 

Wikipedia

http://www.senado.es/historia/senadores/index.html



Queremos agradecer especialmente a Israel Santiago Quevedo Hernández de la Universidad Nacional Autónoma de México la ayuda prestada en la elaboración de esta biografía.


Enlaces interesantes sobre Pascual de Gayangos
PáginaContenidoRelevancia
WikipediaBiografía, obras, etc.* * *

Estos son malos tiempos. Los hijos han dejado de obedecer a sus padres y todo el mundo escribe libros. Cicerón (106 AC-43 AC) Escritor, orador y politico romano.

bullet hover email hover menu arrow